Adquiera su copia digital aquí

Contenido

Recomendación

Presentación

Parte I

DEVOCIONAL

1.  Tres etapas del acercamiento a Jesús

Waldemar Carvalho

2.   El secreto de Cristo

Samuel Wilson

3.   Las misiones: un trabajo en equipo

Abel Morales

4.   Esperanza contra esperanza

Eliseo Escobar

Parte II

LA IGLESIA

5.  La iglesia en Latinia

Edison Queiroz

6.   La iglesia en Islamia

V.N.N.

7.   La iglesia sufriente en Islamia

Patrick Sookhdeo

Parte III

EL ISLAMISMO

8.  El islam, reseña histórica y doctrinal

Victoria Aguilar

9.   El islam y la iglesia en España

Gabino Fernández

10. El islam en Latinia

Samuel Berberian

11. El islam en Medio Oriente

M.N.N.

12. El islam en Africa negra

Larry Pate

13. El islam en Asia

Don McCurry

Parte IV

BASES DE LA MISIÓN

14. La misión transformadora de la iglesia

José Alcántara

15. La lucha espiritual en los aires

Juan José Churruarín

Parte V

PRACTICA MISIONERA

16. La capacitación de latinos al islam

Celedonio Gasca

17. La adaptación transcultural al islam

Marcelo Acosta

18. El perfil del obrero latino al islam

Antonio Peralta

19. Modelos de misiones al mundo islámico

Pablo Carrillo

20. Oportunidades bivocacionales

Enrique Sotelo

21. La cooperación en las misiones al islam

Carlos Calderón

APÉNDICE

Extensión del islam

Asistentes

Bibliografía

Extracto:

Choque, semejanza y adaptación transcultural

Se ha dicho que el latino es la gran solución para el mundo musulmán: «Hermanos anglosajones, ¡quítense de en medio porque nosotros los latinos, vamos a completar lo que ustedes no hicieron!» Pensando en esto y después de estar casi cuatro años metido en el mundo musulmán, yo tengo tres observaciones básicas relacionadas con el choque transcultural.

El latino, ¿pasa o no por el choque transcultural? ¿Tiene facilidad para adaptarse o no? Y las miles de palabras que supuestamente existen en español y en portugués, originarias del idioma árabe, ¿sirven para algo? Y el estilo de vida del latino, ¿es semejante al del pueblo local? ¿Es realista pensar que, por venir de un país tercermundista, un obrero puede vivir de una manera más simple que otro de un país industrializado?

Con la excepción de un único obrero que conozco, todos los demás latinos que han estado en el mundo musulmán coinciden en que también los latinoamericanos pasan por el choque transcultural. En mi caso y el de mi esposa, lo difícil empezó al tener que cambiar las expectativas equivocadas que teníamos. Como por años estuvimos escuchando que «el latino es la solución para la evangelización de los musulmanes», pensábamos que llegaríamos a nuestro país de destino y tendríamos muy pocas dificultades, adaptándonos fácilmente. Pero, desde el primer día que estuvimos allá, entendimos que, a pesar de que los latinos son más parecidos culturalmente a los árabes que los anglosajones, todavía existen diferencias que requieren que el latino esté bien preparado antes de llegar al campo, para poder adaptarse eficazmente, y no repetir errores como los que estuvimos comentando.

Esto significa que tendremos que pasar por un proceso de adaptación que duele, que cuesta, y que no va a ser sencillo si es que no tenemos la convicción de que estamos en ese lugar por voluntad del Señor.


Etiquetas:


No te lo pierdas

Recibe lo último en noticias, contenido, y más de Ayuda pastoral —¡inscríbete hoy!